USD 68 ЕВРО 76.76

Искусственный интеллект системы перевода Google приближается к человеческому уровню точности

Экономика

Значительную часть работы еще предстоит сделать


 
Google является одним из ведущих разработчиков искусственного интеллекта для перевода, и компания заявила, что ее новый метод значительно улучшает результаты. Команда AI называет его Google Neural Machine Translation (или GNMT), и он предоставляет менее ресурсоемкий способ переводить предложение с одного языка на другой. Вместо того, чтобы переваривать каждое слово или фразу отдельно, как делали предыдущие методы, GNMT принимает все предложение целиком.
 
«Преимущество этого подхода состоит в том, что он требует меньше вариантов выбора по сравнению с предыдущими системами перевода на основе фраз», пишут Куок В. Ле и Майк Шустер, исследователи из команды Google Brain. Когда метод был впервые применен, он в точности соответствовал существующим системам перевода. Со временем, GNMT оказался способным производить превосходные результаты и работать со скоростью, необходимой в потребительских приложениях и сервисах Google. 
В некоторых случаях система GNMT даже приближается по уровню точности к человеческому переводу. Этот паритет ограничивается переводами между родственными языками — с английского на испанский и французский. Тем не менее, Google хочет собрать больше данных для «заведомо трудных» случаев использования, которые помогут системе учиться и совершенствоваться с течением времени, благодаря методам машинного обучения. Начиная с сегодняшнего дня, Google использует свою систему GNMT в 100% случаях машинного перевода с китайского на английский в мобильном и веб-приложениях Google Translate, что составляет около 18 миллионов переводов в день.
Google признает, что над этим методом еще нужно поработать. «GNMT все еще может внести существенные ошибки, которые человек-переводчик никогда бы не сделал, такие как пропуск слова, неверный перевод собственных имен или редких терминов», объясняют исследователи.

«Также случается изолированный перевод предложений, не принимающий во внимание контекст абзаца или страницы. По-прежнему есть много работы, которую мы можем сделать, чтобы улучшить обслуживание пользователей». В ближайшее время, поскольку продукты и услуги Google продолжают сбор информации по особым случаям и редким формулировкам, наши телефоны смогут снять языковые барьеры так же эффективно, как человек, владеющий двумя языками.